Langues liturgiques et transmission de la foi orthodoxe en Occident


Ce sujet est vaste et riche, ayant trait Ă  la rĂ©flexion sur les langues liturgiques pratiquĂ©es dans nos paroisses de diverses traditions et juridictions. Je l'aborderai par le biais d'une question que je me suis posĂ© pour moi-mĂȘme, en tant qu'immigrĂ© russe : en quelle langue souhaiterais-je avoir des offices dans ma paroisse et pourquoi ?À l'heure actuelle, les langues de nos pays d'accueil – le français, l'anglais, le nĂ©erlandais et autres – sont devenues pour les orthodoxes des langues liturgiques, ce qui permet de s'ouvrir Ă  un grand nombre de nouveaux membres, en particulier issus des pays europĂ©ens. Cent ans se sont Ă©coulĂ©s depuis le dĂ©cret du patriarche Tikhon qui instituait le mĂ©tropolite Euloge administrateur des paroisses de tradition russe en Europe occidentale. Au cours de cette pĂ©riode, un immense travail a Ă©tĂ© fait pour la traduction des textes liturgiques et leur adaptation musicale en diffĂ©rentes langues. 


La suite de cet article est réservée aux abonnés de la revue Contacts.
S'abonner pour lire la suite
Abonnement numérique · AccÚs immédiat à la bibliothÚque Contacts